" DAF : découvrez les atouts stratégiques de la traduction
+32 (02) 791 77 53 translation@dvtranslation.com

Générer de la croissance pour une entreprise peut passer par un développement à l’international. Seulement, pour coordonner un partenariat hors de ses frontières, le responsable en charge des opérations doit s’assurer que tout le monde est en phase.

Découvrez comment profiter d’une opportunité internationale en réduisant les contraintes grâce à un service de traduction compétent et efficace.

 

Pourquoi la traduction est primordiale pour une entreprise internationale

Certaines activités au sein d’une entreprise nécessitent une coordination et une compréhension parfaite entre les différentes entités. Si ces acteurs sont basés dans des pays différents et collaborent, le langage peut parfois devenir un frein dans les échanges entre individus. C’est notamment le cas pour les responsables de la gestion au sein de l’entreprise.

Quelle que soit leur taille, plus de la moitié des entreprises optent en 2019 pour une croissance organique. Celle-ci passe majoritairement par le renouvellement de l’offre et par la réorganisation des activités et des marchés.

Le saviez-vous ?

15% des Directeurs Financiers envisagent des stratégies d’alliances et/ou partenariats pour améliorer l’agilité de l’entreprise ?

 

Traduire pour comprendre et être compris

Vous construisez un partenariat avec un fabricant en Chine ? Vous installez des usines en Inde ? Vous souhaitez étendre l’activité de votre groupe à d’autres pays d’Europe ?

Pour ces questions stratégiques, vous devez disposer de données claires, en français pour les appréhender parfaitement et bénéficier d’une même grille d’analyse.

Il vous faut également transmettre des informations aux différents services, partout où votre groupe est installé et effectue ses activités. Pour être comprises, elles doivent être traduites dans les langues de vos équipes et partenaires qui visent ensemble la performance de l’entreprise.

 

Traduire pour être sûr de respecter la loi

Dans le Monde, chaque pays ou presque applique sa propre législation. En matière de commerce international, la traduction économique et financière peut être indispensable pour commercer par exemple entre la Belgique et la Chine.

Dans le cas par exemple d’une traduction de contrats ou de traités économiques, ou encore la compréhension et interprétation de propositions commerciales.

Être certain de respecter les lois et les codes de la communication à l’international est donc primordial pour beaucoup d’acteurs qui pilotent l’extension organique d’une entreprise (ressources humaines, direction financière, contrôle de gestion, etc.)

 

À qui s’adressent les services de traduction juridique et financière ?

Plusieurs fonctions dans une entreprise vont entrer en relation avec leur expert traducteur. Le but est de fluidifier et simplifier tout le processus de relation internationale entre une entreprise et ses fournisseurs, clients, partenaires partout dans le monde. Les services d’un traducteur-interprète expert de la gestion s’adressent principalement aux entreprises grands comptes.

Les fonctions qui nécessitent de tels services sont le plus souvent :

  • Contrôleur de gestion
  • Responsable d’audit
  • Directeur financier
  • Ressources humaines
  • Directeur administratif
  • Contrôle qualité
  • Responsable des systèmes d’informations.

 

Comment trouver de bons experts en traduction financière ?

Traduire des rapports d’activité, des bilans en français vers une autre langue ou inversement, ou encore réaliser une traduction de business plans ou de notes de conjoncture sérieuse est un domaine d’experts.

L’approximation n’a pas sa place. En plus d’être impeccable et précise, la traduction financière doit également être confidentielle . Ce type de service est presque nécessaire pour toute entreprise stratégiquement ambitieuse, et il se doit d’être à la hauteur.

L’expertise en traduction financière est très recherchée et rare. Pour trouver un traducteur financier dont la formation est cohérente avec vos objectifs, soyez exigeant ! Voici les principales caractéristiques indispensables à connaître sur les traducteurs financiers :

  • Être natif du pays au langage ciblé ;
  • Posséder un diplôme reconnu suite à une formation de traduction ;
  • Avoir étudié la finance, l’économie, le commerce international
  • Démontrer une expertise et un intérêt actuel des enjeux relatifs à votre secteur.

Le processus de sélection est facilité grâce à D&V Translation et son réseau d’experts. Filiale du groupe Tradutec depuis 2010, D&V Translation est une société de traduction basée à Bruxelles et s’adresse particulièrement aux entreprises présentes sur la zone Benelux.

Les saviez-vous : D&V a développé une expertise particulièrement pointue dans la traduction juridique et financière.

 

En savoir plus sur D&V Translation

D&V Translation fait appel à des professionnels ayant une expérience significative en finance. Les documents d’analyse financière, audits, rapports de gestion, business plan, plans de trésorerie et autres types de documents financiers nécessitent une parfaite maîtrise des termes financiers et comptables.

Les experts traducteurs en finance pour D&V Translation utilisent leurs compétences variées dans ce domaine et peuvent répondre à des demandes pour tous types de documents financiers. Quelques exemples :

  • Documents de communication financière, rapports aux actionnaires ;
  • Comptes de résultats, rapports de gestion, plans de trésorerie, business plans, prévisionnels financiers ;
  • Reporting, gestion, tableau de bord ;
  • Produits financiers, émission d’actions, notes de conjoncture …

BONUS : Pour vos traductions de documents, utilisez notre système de demande de devis gratuit en traduction.

D&V Translation Agency offre un service de traduction dans toutes les langues de l’Union européenne (français, néerlandais, anglais, allemand, espagnol, italien, portugais, …), les langues scandinaves, les langues slaves, les langues orientales et les langues asiatiques. Notre entreprise gère également les projets multilingues.

Un document doit être publié en 15 langues différentes ? Nous prenons en charge la coordination et la mise en place des traductions.